Chapter I: Early History

The Aztec Empire

The Celestines

Estoy tan acostumbrado a estar vivo
que ni cuenta me di cuando me volvi zopilote.
Cuando vuelo no tengo miedo;
nadie me ha podido alcanzar.
En la casa del colibri no se ha
escuchado la ultima palabra.

/I'm so used to being alive
/that I didn't even realize when I turned into a vulture.
/When I fly I'm not afraid;
/no one has been able to reach me.
/In the house of the hummingbird
/the last word hasn't been heard.
-Jorge Reyes, "A la izquierda del colibri"

The Mictlan

Despues del eclipse de sangre / After the eclipse of blood
ya casi ni gente somos. / we are nearly not even people.
Aqui donde llueve tierra / Here where soil rains
los signos estan rotos / the seals are broken.
Xolotl bajo al infierno / Xolotl descended to hell
en forma de perro. / in the shape of dog.
Solo quedan las casas / Only the houses are left
y los indios colgados / and the indians hanging
en el viento encendido. / in the lit wind.
- Jorge Reyes, "A la izquierda del colibri"

The great Tenochtitlan

Outside the Empire The Conquest

Del mar los vieron llegar / From the sea they saw them come
Mis hermanos emplumados / My feathered brothers
Eran los hombres barbados / were the bearded men
De la profecia esperada / of the expected prophesy.
-Amparo Ochoa, "La Malinche"